Aviso sobre firma electrónica

Ante las repetidas consultas sobre la validez y carácter oficial de las traducciones realizadas por los Traductores-Intérpretes Jurados que se envíen mediante dispositivos electrónicos y se firmen electrónicamente, se comunica lo siguiente: El artículo 10 de la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas, contiene una relación de…

¿Qué es un traductor jurado de RUMANO?

¿Qué es un traductor jurado de RUMANO?

 

El primer requisito del traductor jurado de rumano es, evidentemente, recibir el nombramiento de Traductor-Intérprete Jurado que expide el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.

A continuación, el traductor-intérprete jurado deberá realizar los trámites de verificación de su firma y sello en la Delegación o Subdelegación del Gobierno de su domicilio, si reside en territorio nacional, o en la Oficina Consular correspondiente, si reside en el extranjero. Allí deberá consignar sus datos personales y estampar su firma y su sello para que quede constancia de ellos y puedan ser cotejados con los de una traducción en caso necesario; asimismo, se le hará entrega de su título y su carné de traductor-intérprete jurado.

es_ESEspañol
ro_RORomână es_ESEspañol