Monica Gabriela Baghiu

Traducciones juradas y especializadas de Rumano -Español

Llevo en el mundo de la traducción desde 2009, y me dedico principalmente a la traducción técnica, del ámbito de la electricidad, fotovoltaica, construcción, pero también realizo traducciones generales o especializadas como las traducciones comerciales, traducciones de textos turísticos, traducciones jurídicas y traducciones juradas. 

Soy traductora jurada nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España desde 2019 y traductora jurada nombrada por el Ministerio de Justicia de Rumania desde 2011.


Bienvenidos a mi página

La TRADUCCIÓN es “la fiel transferencia de ideas de un idioma original a otro al cual se traduce”. (Marina Orellana, 1987)

Según esta definición, una buena traducción debe realizarse en un estilo correcto, preciso y apropiado y, en la medida de lo posible, conciso.

La traducción es una actividad comunicativa que posibilita la interacción entre dos individuos, cuya comunicación lingüística, debido a la existencia de barreras lingüísticas totales o parciales, es limitada. 

En actualidad, el mundo está caracterizado por unas fronteras más fáciles de cruzar requiere de un constante trasvase de información en prácticamente todos los ámbitos de la sociedad. Esta labor de hacer llegar la información a todos los rincones del mundo es posible gracias a la traducción y a la interpretación.  Estas actividades han estado presentes desde el ámbito público hasta el privado, desde el ámbito académico hasta el profesional o en el mundo del entretenimiento. 

Una traducción es fiel cuando es exacta y conforme a la idea del texto original.

Una traducción es correcta cuando está libre de errores o defectos, conforme a las reglas de la lengua correspondiente.

Una traducción es precisa cuando se ha realizado con concisión y rigurosidad, de manera clara y nítida.

Una traducción es apropiada cuando es conforme a las necesidades de su contexto.

La concisión es un atributo secundario de una buena traducción.

Los últimos artículos en el blog

Cómo solicitar un presupuesto de traducción jurada​

Cómo aceptar el presupuesto de traducción jurada​

Entrega de la traducción Jurada

En www.etraduccionjuruada.com  nos comprometemos a enviarle un presupuesto del coste de la traducción jurada, en un plazo máximo de 3 h, indicándole el plazo de entrega y los detalles de pago una vez hayamos recibido, por email, su documentación escaneada.
Pasos a seguir:
  1. Escanear o fotografiar toda la documentación que requiera una traducción jurada.
  2. Envíenosla, por email, a contact@etraduccionjurada.com indicándonos si se trata de una traducción urgente y la dirección postal donde desea recibir su traducción.
En un plazo máximo de 3 h recibirá, por email, el presupuesto donde le indicaré el tiempo estimado de traducción y nuestros métodos de pago (transferencia bancaria).

Si desea confirmar el presupuesto, conteste al email  contact@etraduccionjurada.com  aceptando el mismo y adjunte el  comprobante de pago realizado a nuestro número de cuenta bancaria para proceder a la traducción jurada.

En algunos casos le rogaremos que nos envíe el presupuesto firmado y sellado por su empresa junto con sus datos fiscales para más tarde enviarle la factura correspondiente.

El coste de todos los trabajos de traducción jurada debe ser abonado por adelantado.

La traducción jurada solicitada se le remitirá, a su dirección postal, en el plazo indicado.

Si tiene alguna pregunta, duda o sugerencia, o bien háganoslas llegar a través de correo electrónico a contact@etraduccionjurada.com o telefónicamente o por WhatsApp al número  +34 63 52 68 651.

Open chat
¿Hola, en que puedo ayudarte?